目前分類:【英文學習--一般英文】 (16)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

英文學習區


時事文章精選.jpg 

英文學習 - 每週嘉言勵句

South Korean road wirelessly recharges buses 南韓道路無線充電巴士

match & light

World War Z 末日之戰

文章標籤

呂艾肯(警專英文) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

"Where there is a will, there is a way."


有志者,事竟成。 --《Thomas Edison》

 

 

1915766_996842330380992_4653649057278457199_n.jpg

 

文章標籤

呂艾肯(警專英文) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

South Korean road wireless1ly recharges2 buses

An Online Electric Vehicle3 (OLEV) runs a commercialized test drive at a bus stop in Gumi, 200km southeast of Seoul, South Korea, on Aug. 6.

South Korea has switched on a road that can recharge electric vehicles as they drive along it. The project’s4 developer says the 12km route5 is the first of its kind in the world.

It means vehicles fitted with compatible6 equipment do not need to stop to recharge and can also be fitted with smaller-than-normal batteries. Two public buses are already using the technology and there are plans to add 10 more by 2015.

A device fitted to the bottom of the buses receives power from the road using a technology called Shaped Magnetic Field In Resonance.

However, another transportation expert warned that the costs involved in installing7 the equipment meant it was less practical than other schemes that involved vehicles wirelessly charging at specific locations or using overhead cables.

 

南韓道路無線充電巴士

 

呂艾肯(警專英文) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

 

 

A: Why was the baseball team always given lighters?

 

呂艾肯(警專英文) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

      World War Z 末日之戰....賣點就是之前大頭貼的主角Brad Pitt....小人抱著學習的態度進來學本事....看能不能學的帥氣點...但這部片小布實在無法發揮帥氣阿....另外戲中的老婆眼眶凹陷神情萎靡實在太像咕嚕Gollum的長髮版了...但是若把它看成殭屍驚嚇片....我倒還真的被嚇到了幾次...另外劇情有點繞來繞去...四處奔波...竟然有沒多久就搞笑壯烈犧牲的人類救星..完全沒參與到...出場很神秘講了一堆秘辛但我覺得中文翻譯很有問題的前CIA探員(我很喜歡這一位來過台灣拍過雙瞳的David Morse但實在很可惜他的出場竟然只有這樣...)講完了就這樣..完全沒參與感...到哭牆更好笑...萬人集體唱卡拉OK...最後竟然是靠UN調查員找出方法...有點不合理...但算了...劇情步調還蠻緊湊的...沒啥冷場也算是蠻好看的...
     但是裡面提到的the tenth man rule還挺有趣的...If 9 men agree on a conclusion, the rationale goes, then it is incumbent upon the 10th man to play the devil’s advocate and find holes in the mutually agreed-upon logic.如果有九個人都同意這樣的結論,理性來說,那麼第十人是要義不容辭的扮演黑臉辯護並在雙方一致的邏輯中找出漏洞。對於人性也說出了蠻有趣的看法“Most people don't believe something can happen until it already has. That's not stupidity or weakness, that's just human nature.” 直到事情發生前,大部分的人都不相信會有發生這樣的事。這並非愚蠢或軟弱,這只是人性。很多事情我們不認為會發生的....其實都會發生的....
      最後講到個劇中的問題....研究所同學高句麗觀察真仔細阿...在影片一開始的廣播有提到"台灣狂犬病的散播"...但其實真相是....引用一篇原著的book review..."The beginning of the war was characterized by isolated outbreaks originating in China (and evidence of their existence suppressed by the Chinese government)" 此戰的開端描述是起源在疫情隔離失敗而爆發的中國大陸

(但疫情的存在與證據皆被大陸政府所鎮壓隱瞞)....明明原著是寫大陸幹的事...結果電影變成是台灣...真倒楣...狂犬病(rabies)台灣早在幾十年前就完全消失了..張冠李戴....台灣受過阿....

 

 

呂艾肯(警專英文) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

 

重看藍波系列其實蠻喜歡第四集的....尤其是這句話

Live for nothing, or die for something. Your call!

活的庸庸碌碌或是死得轟轟烈烈。自己抉擇!!

呂艾肯(警專英文) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

A love triangle, in fact, is a relationship which usually ends up in wreck-tangle. (愛情三角習題其實是種最後終以毀滅破壞 wreck 以及 糾結混亂tangle 的關係。) * wreck (w不發音) + tangle 念法音相近於 rectangle 四角形,剛好呼應前面 的三角形。

 


英文學習首頁.jpg


呂艾肯(警專英文) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

前天看到這則英文笑話時突然想起以前在桃園機場時...被糾正Narita成田機場要念Nalita...A: What is lazor? (什麼是雷射)B: It is what a Japanese shaves with. (日本人用來刮鬍子的) * "L" 與"R" 對日本人較難以分辨....所以Lazor會被念成像razor 刮鬍刀....English則變成Engrish....不過說到這....因為姓氏的關係...所以跟米國人說我的姓時...Lu.."L"舌尖頂上顎...米國人還是都會頭上出現疑問號...看來我的南部腔跟日本腔有得比阿..

 


英文學習首頁.jpg.


呂艾肯(警專英文) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


The irony is if I hadn't gone undercover, I never would have stolen the 11 and a half million dollars. It was my way out. It was my severance. What else was I gonna do, embezzlement? I had to write my own. 
諷刺的是如果我沒當FBI臥底, 我就不會去弄那1150萬美金!! 我總要留條後路。那是我的離職金。我還能怎麼辦, 盜用公款? 我只能靠自己來啊。
Mark Whitacre - The informant

 

 


英文學習首頁.jpg


呂艾肯(警專英文) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Marty: That's the whole point! Get off the grid, right? No cell phone reception, no traffic cameras. Go someplace for one God damn weekend where you can't…globally position my ass, man. This is the whole issue...
馬蒂: 這是全部的重點!擺脫框架,這樣才對吧? 沒有手機訊號,沒有測速照相。在嗨翻的周末去個GP媽的S都定位不到的地方。這才是完整的議題!

 
Jules: Is society crumbling, Marty?
珠兒: 馬蒂,社會體制正在分崩離析嗎?

Marty: No, society is binding, right? It's filling in the cracks with concrete. Everything's filed or recorded, blogged, right? Chips in our kids heads so they won't get lost. Society needs to crumble. We're all just too chicken-shit to let it.
馬蒂: 沒有,反而是在凝聚。用水泥(具體事物)將所有裂縫填補。將所有一切分類歸檔、紀錄收藏或部落格分享。就像小孩被植入晶片,這樣才不會走丟。其實社會需要崩解。只是我們都太微不足道而無法疏離這個社會 (只能隨波逐流)


摘自 The Cabin in the Woods 詭屋 

 

另外在片中講了一個片語蠻有趣的~~劇中女科學家說到: “Guys! Stockholm went south.” (斯德哥爾摩那邊情況不妙)

"go/head south" 從網路的資料得知go / head south ,其表達的意思是指下降,變壞;數量、品質或價值的減少,亦指情況越來越糟 根據《美國慣用語用法詞典》go south的用法在20世紀初就有了。1974921出版的《商業週刊》: "The market then rallies, falls back to test its low--and just keeps 'heading South,' as they say on the Street."  20世紀80年代前的報刊雜誌,幾乎所有用到go south的地方用的都是其字面意思,而沒有什麼比喻的用法。19852月出版的電視文摘公司《每日通訊》上有go south做習語用的句子: "Rosy view of VCR impact was somewhat contradicted during dinner talk by Frank Biondi, exec. vp of Coca-Cola's Entertainment Business Sector and ex-chmn. of HBO. In other countries, when VCR penetration hits 30%, 'theatrical attendance starts to go south and very quickly,' 在籃球賽事後的評論裡,勝方的隊員被引述說: "We were fortunate. When you play on the road, things can go 'south' for you" (美聯社1986124). 到了今天,go south的比喻義用法比比皆是。199012月一篇有關電腦的文章裡寫到:"A PC clone may go south, and you're left with a pile of junk that is not supported by anyone" (InfoWorld)。而富士比 (Forbes Magazine)一篇文章裡預測電腦銷售前景不佳的標題更生動地表達出此意:"PC Sales Go South For The Holidays."

呂艾肯(警專英文) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Why are you guys so anti dictators? Imagine if America is a dictatorship.

1. You could let 1% people have all the nation’s wealth. Help the rich get richer by cutting taxes and bailing   

    them out when they gamble and lose.

2. You can ignore the need of poor for health care and education.

3. Your media would appear free but would secretly be controlled by one person and his family.

呂艾肯(警專英文) 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

 

I do love the words...

"History prefers legends, to men. It prefers nobility, to brutality. Soaring speeches, to quiet deeds. History remembers the battle, but forgets the blood. However history remembers me - - before I was a president - it shall only remember a fraction of the truth." -Abraham Lincoln Vampire Hunter

歷史注重(著墨於)傳奇勝過於人物 . 偏愛崇高而非殘暴. 慷慨激昂的演講勝過私下的美德. 歷史會記得戰場的勝利卻會忘記死去的生命. 然而歷史會記下我一筆-在我還未當總統前-應僅記得那一小部分的事實真相 。

 

呂艾肯(警專英文) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Prometheus 雷利史考特這部普羅米修斯是關於Alien(異形)跟Predator(終極戰士,我覺得裡面的巨人就是它們)有關的片子,裡面丟出了一個大哉問的問題-人類的起源。而Prometheus片名來自劇中太空船船名。http://youtu.be/dQpGwnN3dfc 短片中Ted Weyland提到,因為Prometheus的盜火才為人類帶來科技的初步 (our first piece of technology),所以因而取名。最近看的幾部片也很有趣不約而同地都談到外星人和歌蒂拉星球 (goldilocks planet) ,大抵是跟馬雅古文明的2012有關吧。anyway…劇中有一幕印象很深刻的就是當探險小組取得外星巨人斷掉的頭顱時,利用科技製造出腦部脈衝,使外星人短暫甦醒。但是不知為何最後外星人突然爆頭而收場,這時AI機器人 David 說了一句話” Mortal after all” 翻譯記得是翻 ”畢竟是人類” 。其實我覺得翻畢竟是”血肉之軀”會更棒…因為兩相對照David後來被斷頭,卻還是能夠維持運作,機械與血肉之軀剛好互相呼應 而mortal 可以當形容詞凡人的;會死的之意,也可當名詞凡人解釋 而其相反詞,很簡單,前面的字首加上im; immortal 即為永世的;神人的;流芳百世之人….這也是另外一部希臘電影”戰神世紀”… 跟此字很相像的字是 moral (a. n.) 道德倫理的,品行,以及 morale (n.) 士氣 這幾個字千萬可別搞混了阿~

 

 

 

另外97年公務人員高等三級考試也出現了關於希臘神話的英文試題

呂艾肯(警專英文) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Today, it's the unprecedented stage of technological advance. We have identified the so called "Goldilocks planet"

 

這是電影一開場科學家對宇宙另一端發出無線電波告知 If you can hear. We are here.的訊息所說的話. 這段話提到了Goldilocks planet這一個名詞...我們把她翻成歌蒂拉行星...但歌蒂拉是其來有自的名詞並非只是單純的行星名字; 它是由一個英國童話延伸而來的, 在故事中金髮小女孩歌蒂拉誤闖三隻熊的家. 但小女孩只吃不冷不熱的麥片粥..睡其中不軟不硬的床..也因此歌地拉常被用來形容"剛剛好".. 在科學家的認知生命的產生取決於星球對太陽的距離 ; 需要不遠不近(剛剛好)才能產生大氣層和類似地球的生活環境...所以才會有歌蒂拉行星此名詞...

 

而劇中的主線進行其實是參照著霍金(Stephen Hawking)對於外星人的態度...這位被譽為現代愛因斯坦的當代物理學大師對我這類著迷於X檔案外星小綠人的人提出警告不要試圖對外太空高等智慧生物有任何接觸, 不然結果大概會像哥倫布踏上美洲土地一樣, 地球人的下場不會比美洲原住民好到哪去...不過我想他是多慮了雖然霍金認為有外星人是無庸置疑, 但是外星人出現在地球的案例已經太多了....要進行的人體實驗和資源掠奪早就在進行了...X檔案都講得清清楚楚了...更何況我的態度是抱持與倪匡相同, 當一個物種能夠突破星球的局限時他們的文化水準必然超過他們的科技水準(沒有優渥的生活水準, 誰會沒事去發展外太空漫遊技術), 當然也不排除有為了爭奪資源的可能, 當我相信, 有狂派就有博派...來到地球的外星人不只一個物種, 彼此之間一定會有抗衡的力量另外劇中最後我蠻喜歡老兵不死只是凋零 (old soldiers never die, they just fade away) 這樣的精神, 一脈相傳的精神的確是人類珍貴的資產...大概是我也慢慢邁向中年人了...害怕要凋零了吧...哈哈..

 

呂艾肯(警專英文) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Captain American: I’m gonna need a rain check on that dance.

 

Agent Carter: All right, next Sat at Stork Club. Eight o’clock, on the dot. Don’t be late.


呂艾肯(警專英文) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

這幾天王家都更案的案例加上從昨天早上一大早起來看到一篇由都更相關科系的學生的所寫也是許多人認為是最理性的文章https://www.facebook.com/notes/%E5%BC%B5%E5%BF%97%E7%A5%BA/%E9%97%9C%E6%96%BC%E7%8E%8B%E5%AE%B6%E9%83%BD%E6%9B%B4%E6%A1%88/331167493599401的影響讓我重新思考了追求最大的幸福與民主這些觀念的正義性與合理性, 在這位大學生所寫的文章內他認為王家,建商,市府三方都犯下了錯誤. 王家在於自行忽略其權益未出席公聽會表達自己意見; 建商則是錯在預售 這個行為 不管是建築設計或是與王家的爭議早該盡早處理而未處理; 政府沒有把事情的原委好好交代清楚,但站在法律的角度檢視,他們其實也只是依法行政而已...不要說法律是他們訂的,當然是他們的錯。執法,跟立法是完全不一樣的 在三方評論缺失許多人認為理性的角度下, 讓人覺得相當的公允; 但我很質疑王家的錯誤(??真的是錯誤??)必須要用財產;居住自由的來補償? 所以我質疑以下幾點的說法

 

 

 

公聽會權力

 

呂艾肯(警專英文) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()