高見補習班/徐偉圓夢諮詢中心 呂艾肯、吳泰良老師 102/04/23 編譯
所 別:外事警察研究所
科 目:專業英文
一、Definition and Translation(50%)
I. Vocabulary Definition in English(5% each)
(1) smuggling: To import or export goods illicitly without paying
lawful customs charges or duties
(2) fraud: A deception deliberately practiced in order to secure
unfair or unlawful gain.
(3) confession: A written or oral statement acknowledging guilt, made
by one who has been accused or charged with an offense.
(4) migrant: move from one region to another by chance, instinct, or
plan.
II. Vocabulary and Phrase Translation into Chinese(2% each)
(1) INTERPOL 國際刑警
(2) cross-border brigandage 跨國性搶劫
(3) Red-handed offender 現行犯
(4) match-fixing scandal 打假球醜聞
(5) anti-graft 反貪腐
III. Passage Translation into Chinese (20%)
(Persons’ names do not have to be translated)
Drug cartels sold narcotics in the United States and routed the cash to Mexico, often using couriers to smuggle it across the border. In one filing, U.S. prosecutors said, Julio Chaparro and others allegedly utilized accounts at HSBC Mexico to deposit “drug dollars and then wire those funds to businesses located in the United States and elsewhere. The funds were then used to purchase consumer goods, which were exported to South America and resold to generate ‘clean’ cash.” Money launderers exploited the laxness of HSBC in policing shadowy money flows. Failures included not conducting due diligence on customers, not adequately monitoring wire transfers or cash shipment and not having enough employees to run anti-money laundering systems. U.S. Assistant Attorney General Lanny Breuer called the lapses “stunning failure of oversight.”
擬答:
販毒集團在美國販售毒品並將現金流向墨西哥,他們常利用信差穿越邊境夾帶(非法利益所得)。美國檢察官說,在一個備檔中,Julio Chaparro和其他毒犯涉嫌利用墨西哥匯豐銀行帳戶存入“毒品黑心錢,然後再資金匯入到位在美國和其他地方的企業。然後資金被用來購買出口到南美的消費性商品,再轉手賣出兌現成'乾淨'的錢。“洗錢分子利用匯豐銀行對管理隱晦現金流向的馬虎。失敗的地方包括沒有對客戶進行盡職的調查,沒有充分監控匯款轉帳或現金寄送,而且沒有足夠的員工來進行反洗黑錢系統。美國檢察總長Lanny Breuer稱呼這樣的失誤是“監督方面驚人的失敗。”
二、Reading Comprehension (20%)
I.
Application for admission to the Graduate School at this university must be made on forms provided by the Director of Admissions. An applicant whose undergraduate work was done at another institution should request that two copies of undergraduate transcripts and degrees be sent directly to the Dean of the Graduate School.
Both the application and the transcripts must be on file at least one month prior to the registration date, and must be accompanied by a nonrefundable ten-dollar check or money order to cover the cost of processing the application.
這所大學研究所的入學申請函須依照招生處主任所提供的表格。在其他學校完成大學選修科目的申請人請將兩份大學成績單影本和學位證書直接寄送到研究所院長。
申請函及成績單兩樣需在登記日期至少一個月前歸檔,並附上不可退費的10美元支票或匯票,以支付處理申請的成本。
1. This passage would most likely be found in a
這段話最有可能在~發現到
(A) university catalogue. 大學目錄
(B) travel folder.
(C) newspaper.
(D) textbook.
2. According to this passage, where would a student secure application forms for admission to the university?
根據這篇文章,學生要在哪確保大學錄取的申請函?
(A) From the chairperson of the department.
(B) From the Dean of the Graduate School.
(C) From the institution where the undergraduate work was done.
(D) From the Director of Admissions. 從招生處主任(提供的表格)
3. Which of the following documents must be on file thirty days before the
registration date?
下列文件中那項必須在登記日期前30天歸檔?
(A) Two copies of recommendations from former professors.
(B) A written approval of the Dean of the Graduate School.
(C) One set of transcripts and an English proficiency score.
(D) Two copies of undergraduate courses and grades, an application form, and an application fee.
兩份大學修畢課程和成績副本,申請表格及申請費。
II.
Participation in the classroom is not only accepted but also expected of the student in many courses. Some professors base part of the final grade on the student’s oral participation. Although there are formal lectures during which the student has a passive role (i.e., listening and taking notes), many courses are organized around classroom discussions, student questions, and informal lectures. In graduate seminars the professor has a “managerial” role and the students make presentations and lead discussions. The students do the actual teaching in these seminars.
In the teaching of science and mathematics, the dominant mode of instruction is generally traditional, with teachers presenting formal lectures and students taking notes. However, new educational trends have emerged in the humanities and social sciences in the past two decades. Students in education, sociology, and psychology classes, for example, are often required to solve problems in groups, design projects, make presentations, and examine case studies. Since some college or university courses are “applied” rather than theoretical, they stress “doing” and involvement.
在許多課程當中,課堂上學生的參與不僅是被接受,也是被期待的。一些教授的期末成績根據是該名學生的口頭參與。雖然有些正式的授課,在講解當中,學生是被動的角色(即傾聽並寫筆記),但是有許多課程是繞著課堂討論、學生提問以及非正規的解說而規劃成的。在研究所的專題討論中,教授有“管理”的角色,而學生們發言並帶領討論。學生在這些研討班課程上做的是實際的教學。
在科學和數學的教法當中,佔主導地位的是一般傳統教學模式,教師正經八百的講解,學生在下面抄筆記。然而,新的教育浪潮已在過去二十年中出現在人文和社會科學方面。例如,教育學,社會學,心理學課程的學生,往往需要以小組方式來解決問題、設定計劃、進行演說,並檢驗案例研究。由於一些學院或大學課程著重“應用”而非理論性,他們更強調“做中學”和參與。
4. The underlined word “emerged” in Paragraph 2 means
在第2段劃下線的單字“浮現,顯露”是指
(A) appeared. 出現
(B) become urgent.
(C) disappeared.
(D) combined= * merge 合併. Submerge淹沒 = immerse, sink
5. “Participation in the classroom is not only accepted but also expected of the student” in many courses except
“許多課程中,課堂上學生的參與不僅是被接受,也是被期待的”除了~之外
(A) Seminar courses.
(B) Formal lecture courses. 正規授課課程
(C) Informal lecture courses.
(D) Required courses.
6. Since the 1960’s educational methods in the humanities and social sciences have:
自1960年以來在人文和社會科學的教育方法
(A) Not changed at all.
(B) Become more theoretical than applied.
(C) Changed from theoretical to applied..
(D) Become more community-oriented. 變得更加團體導向
7. The underlined word “stress” in Paragraph 2 is closest in meaning to
第2段中下劃線的單字的“壓力; 著重”的意思最接近
(A) emphasize. 強調
(B) pressure.
(C) adapt.
(D) disregard.
III.
There are many ways of communicating without using speech. Signals, signs, symbols, and gestures may be found in every known culture. The basic function of a signal is to impinge upon the environment in such a way that it attracts attention, as, for example, the dots and dashes of a telegraph circuit. Coded to refer to speech, the potential for communication is very great. While less adaptable to the codification of words, signs contain greater meaning in and of themselves. A stop sign or a barber pole conveys meaning quickly and conveniently. Symbols are more difficult to describe than either signals or signs because of their intricate relationship with the receiver’s cultural perceptions. In some cultures, applauding in a theater provides performers with an auditory symbol of approval. Gestures such as waving and handshaking also communicate certain cultural messages.
有許多無需使用語音的溝通方式。信號,標誌,符號,及手勢都能在每個已知文明中發現到。信號的基本功用是以某種方式對環境造成影響,如此一來能吸引注意,例如,就像電報迴路的(摩斯電碼的)點和劃。密碼是指言詞,用來溝通的潛力非常可觀。雖然標誌本身包含更多意義但較無法改編於文字編撰,。停車標誌或理髮院(紅白兩色旋轉)招牌桿能快速,方便地傳達某種涵義。符號因為它與接收一方錯綜複雜的文化意識的關係,要比信號或標誌來的更難以描述。在一些文化中,在劇院中的鼓掌是對表演者有贊同的聽覺符號。例如揮手和握手的手勢也傳達了某些文化信息。
8. According to this passage, a signal is
根據這篇文章,信號是
(A) more difficult to describe than other forms of communication. (symbols)
(B) an interpretation in the environment. 對環境的闡明解釋
(C) less able to be adapted to refer to speech.
(D) a gesture.
9. Applauding was cited as an example of鼓掌被引用來當成~的例子。
(A) a signal.
(B) a sign.
(C) a symbol. 符號
(D) a gesture.
10. It may be concluded from this passage that從這段話可以得出結論是
(A) signals, signs, symbols, and gestures are forms of communication.
信號,標誌,符號,和手勢都是溝通交流的方式。
(B) symbols are very easy to define and interpret.
(C) only some cultures have signals, signs, and symbols
(D) Waving and handshaking are not related to culture.
三、Essay (30%)
Write an essay on the following topic. The length of your essay should be no less than 200 words and no more than 400 words.
How to Curb Drunk Driving
詳見本班考前猜題作文第二篇 DUI 作文
留言列表